Language Concordance and Interpreter Use for Spanish-Preferring Patients: Qualitative Study of Perspectives from Primary Care Providers

针对偏好西班牙语患者的语言协调和口译服务使用情况:来自初级保健提供者的定性研究

阅读:1

Abstract

BACKGROUND: Poor quality communication and language barriers lead to worse care experiences and inferior health care outcomes for those with limited English proficiency. Fewer than one-third of outpatient providers regularly use professional interpreters when communicating with non-English preferring patients. Effective strategies to address language barriers in primary care are lacking and in demand. OBJECTIVE: Examine provider perspectives on providing in-person care to Spanish-preferring patients. DESIGN: Partnered with a large, urban Federally Qualified Health Center predominantly caring for Spanish-preferring Hispanic patients, we identified primary care providers who (1) were language-concordant (provider and patient speak same language); (2) used qualified interpreters; and (3) used informal strategies for interpretation/communication. PARTICIPANTS: We interviewed 24 providers (10 language-concordant, 9 who used qualified interpreters, 5 who used informal interpreters and other strategies; response-rate 23%). APPROACH: We established codes using systematic, inductive procedures to generate insights from responses and identified themes using content analysis. RESULTS: Providers-both language-concordant and those using interpreters-preferred to speak the same language as the patient, employed varying communication strategies, and required more time to care for Spanish-preferring patients for differing reasons. Using interpreters did not always improve communication because using qualified interpreters requires more time for initiating interpretation, connectivity issues, and conducting consecutive interpretation; using any interpreter requires provider-interpreter clarification or staff to translate, and sometimes interpreters had difficulty with medical content/terminology. Provider-patient visits also qualitatively differed based on language spoken and interpreter use in eliciting concerns, topics covered, patient comprehension, and time spent on rapport-building and patient education. CONCLUSIONS: Providers described barriers that organizations need to address to facilitate effective communication and language interpretation when caring for Spanish-preferring patients. Research is needed that identifies and tests language support strategies for providers and clinics and structural changes that preserve time during patient visits for providers and patients to spend on health care needs.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。