Translation and validation of the Brazilian Portuguese version of the quality of life vascular access device questionnaire for chemotherapy patients

化疗患者血管通路装置生活质量问卷的巴西葡萄牙语版本翻译和验证

阅读:1

Abstract

BACKGROUND: The use of long-term devices for chemotherapy in neoplastic diseases is very common. The CAVA trial was an extensive study that prospectively evaluated more than 1000 patients undergoing chemotherapy and randomly allocated them to three groups based on the type of catheters used: peripherally inserted central catheters, Port, or Hickmann. For this study, the Quality of Life Vascular Access Device (QoLVAD) questionnaire was administered to assess the impact of these devices (abovementioned catheters) on the patients' daily lives. routine However, no Brazilian Portuguese version of the questionnaire exists, hindering its use among Brazilian patients. OBJECTIVE: To translate the CAVA trial QoLVAD to Brazilian Portuguese and validate it so that it can be used in the Brazilian population. METHODS: A total of 167 patients with long term vascular access devices for chemotherapy participated in the study. After translation and retranslation, construct validity was analyzed by identifying the correlation between QoLVAD and the European Quality of Life Questionnaire (EuroQol). To determine the reliability, internal consistency and test-retest analysis with at least a 7-day interval between two administrations of the questionnaire were calculated. RESULTS: The results revealed good internal and external consistency of the QoLVAD. Significant correlations were found between the QoLVAD and EuroQol (r -0,658 and p<0.001). CONCLUSION: The Brazilian Portuguese version of the QoLVAD exhibited good clinimetric properties and proved to be applicable to the Brazilian population.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。