Reliability and Validity of the Italian Translation of the Updated Version of the Pressure Ulcer Knowledge Assessment Tool (PUKAT 2.0)

压力性溃疡知识评估工具(PUKAT 2.0)更新版意大利语译本的信度和效度

阅读:1

Abstract

The study aimed to translate the PUKAT 2.0 tool from English to Italian. This was an adaptation and validation study; the validity of the Italian version was determined through content validity, item validity and construct validity. The reliability of the instrument was assessed by conducting a test-retest analysis on a sample of 62 nurses. The I-CVI indices were above the threshold of 0.78 for 91% of the questions, and according to the S-CVI index, 96% of the evaluators agreed that the questionnaire was highly relevant. The overall values for item difficulty were good, with two items being too difficult and none being too easy. The item discriminant index was overall good and reasonable, low for four items. The overall ICC was poor to moderate with a value of 0.48 (95% CI 0.26-0.65). The instrument has proven to be a good starting point although not yet completely reliable, as it clearly requires more basic preparation on the part of the staff, further modifications regarding the reliability and clarity of the questions and more training of the nursing staff if it is to be used in the Italian context.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。