Linguistic Validation of the Functional Assessment of Chronic Illness Therapy-Spiritual-Well-being-Expanded Version 4 Tool into Malayalam Language and its Feasibility in Advanced Cancer Patients Receiving Palliative Care

将慢性疾病治疗功能评估-精神健康-扩展版4工具翻译成马拉雅拉姆语进行语言学验证,并探讨其在接受姑息治疗的晚期癌症患者中的可行性

阅读:1

Abstract

OBJECTIVE: The objective of this study was to validate the 'Functional Assessment of Chronic Illness Therapy-Spiritual-Well-being-Expanded(FACIT-SpEx) Version 4' tool in Malayalam and assess its feasibility among advanced cancer patients receiving palliative care. MATERIALS AND METHODS: The study was carried out at the outpatient Department of Cancer Palliative Medicine of Malabar Cancer Centre between November 2022 and June 2023. Initially, the FACIT-Sp-Ex version 4 tool with 23 items was translated into the Malayalam language with a forward-backward translation procedure. This was followed by pilot testing in 10 advanced adult cancer patients receiving palliative care who could read and comprehend the Malayalam language. After answering the draft version of the validated tool, patients responded to questions from a Malayalam-translated cognitive debriefing script. RESULTS: The process of translation and cross-cultural adaptation went on smoothly with very few hurdles. The Malayalam terms used in three items Sp(7), Sp(9) and Sp(23) when back translated were found to be different from the source. These issues were resolved with the use of the most suitable translations and closest equivalents available in Malayalam. In the pilot testing, the majority (70%) of the patients were female. The mean age of patients was 45.90 (standard deviation [SD] = 7.62) years. Carcinoma breast (50%) was the most common type of cancer. All the patients knew their diagnosis, while only 80% knew the prognosis. Almost 90% of the patients were receiving some form of palliative anticancer treatment. All patients completed the draft version of the validated tool. The mean spiritual well-being score measured using this validated tool was 71.20 (SD = 15.10). Analysis of the debriefing interviews revealed that the Malayalam version was easy to complete, relevant, and appropriate. CONCLUSION: Linguistic validation and cognitive debriefing produced the Malayalam translated FACIT-Sp-Ex version 4 tool conceptually equivalent to the original FACIT-Sp-Ex version 4 tool, and it is feasible for its use.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。