The City of Hope Quality of Life Stoma Questionnaire: Malayalam Translation and Validation

希望之城造口生活质量问卷:马拉雅拉姆语翻译及验证

阅读:1

Abstract

BACKGROUND: Malayalam is the language spoken by 38.5 million people worldwide. There is no specific instrument to measure stoma-related quality of life (QOL) in Malayalam language. AIM: This study was designed to translate and validate the city of hope QOL (COH-QOL) Ostomy Questionnaire, which is a robust tool developed in English language. MATERIALS AND METHODS: The instrument was translated to Malayalam, abiding by internationally accepted translation methodology. Trained interviewer (first author) administered the questionnaire to patients with stoma, who were visiting the stoma clinic. The reliability of the subscales and the total scores were established by calculating correlation coefficients. Convergent and divergent validity were evaluated by calculating Pearson's correlations of each item with its own scale and other scales. RESULTS: Cronbach's alpha coefficients for all subscales were 0.70 or more. Similarly, split-half coefficients also were more than 0.70, which were acceptable. All subscales met the minimum acceptable standards of convergent and discriminant validity. Discriminant validity of all scores was less than convergent validity which suggests that there was no overlap between various constructs in measuring the same traits. The validation study of Malayalam translation of COH stoma questionnaire has shown that the tool is valid and reliable. CONCLUSION: The validation study of Malayalam translation of City of Hope Stoma questionnaire has shown the tool is valid and reliable.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。