Deafness and Additional Disabilities Questionnaire: translation and cultural adaptation into Brazilian Portuguese

耳聋及其他残疾问卷:翻译及文化适应为巴西葡萄牙语

阅读:1

Abstract

PURPOSE: Translate and culturally adapt the Deafness and Additional Disabilities Questionnaire (DAD-Q) into Brazilian Portuguese. METHODS: Translation, back-translation, review by an expert committee, and cultural adaptation were conducted. For the cultural adaptation, 11 mothers of deaf children with additional disabilities, who use cochlear implants, participated. The reliability of the translated instrument was estimated using internal consistency analysis (Cronbach's Alpha). Equivalence was defined as the absence of difficulty in understanding the questions by at least 80% of the participants. The participants also rated the difficulty in responding to the Brazilian Portuguese version of the instrument and the time required for its application. RESULTS: The discrepancies in the translation were resolved by the expert committee, and 100% of the participants reported understanding all the questions in the instrument without difficulty. The Cronbach's alpha coefficient demonstrated nearly perfect internal consistency for the instrument and substantial consistency in the other domains. Most participants rated the instrument as "very easy" and "quick" to respond to. CONCLUSION: The DAD-Q instrument was translated and adapted into Brazilian Portuguese, resulting in the Questionário de Surdez e Deficiências Adicionais (DADQ-PT).

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。