Not only laboratory to clinic: the translational work of William S. C. Copeman in rheumatology

不仅从实验室到临床:William SC Copeman 在风湿病学领域的转化研究

阅读:1

Abstract

Since the arrival of Translational Medicine (TM), as both a term and movement in the late 1990s, it has been associated almost exclusively with attempts to accelerate the "translation" of research-laboratory findings to improve efficacy and outcomes in clinical practice (Krueger et al. in Hist Philos Life Sci 41:57, 2019). This framing privileges one source of change in medicine, that from bench-to-bedside. In this article we dig into the history of translation research to identify and discuss three other types of translational work in medicine that can also reshape ideas, practices, institutions, behaviours, or all of these, to produce transformations in clinical effectiveness. These are: (1) making accessible state-of-the-art knowledge and best practice across the medical profession; (2) remodelling and creating institutions to better develop and make available specialist knowledge and practice; and (3) improving public and patient understandings of disease prevention, symptoms and treatments. We do so by examining the work of William S. C. Copeman, a dominant figure in British rheumatology from the 1930 through the late 1960s. Throughout his long career, Copeman blended approaches to "translation" in order to produce transformative change in clinical medicine, making his work an exemplar of our expanded notion of TM.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。