Translating legal research on mental and behavioral health during emergencies for the public health workforce

将有关紧急情况下心理和行为健康方面的法律研究成果转化为公共卫生工作者可以使用的语言。

阅读:1

Abstract

Translation strategies are critical for sharing research with public health practitioners. To disseminate our analyses of legal issues that arise relative to mental and behavioral health during emergencies, we created 10 brief translational tools for members of the public health workforce. In consultation with an interdisciplinary project advisory group (PAG), we identified each tool's topic and format. PAG members reviewed draft and final versions of the tools. We then worked with local health departments throughout the country to distribute the tools along with a brief survey to determine practitioners' perceived utility of the tools. Through survey responses, we learned that practitioners believed the tools provided information that would be useful during the planning, response, and recovery phases of an emergency. This article describes the creation of the PAG, the development of the tools, and lessons learned for those seeking to translate legal and ethical research findings for practitioner audiences.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。