Cross-cultural adaptation and psychometric properties of the Arabic version of the Telerehabilitation Usability Questionnaire

远程康复可用性问卷阿拉伯语版的跨文化适应性和心理测量学特性

阅读:2

Abstract

BACKGROUND: The objective of this study was to translate and cross‑culturally adapt the Telerehabilitation Usability Questionnaire (TUQ) into Arabic (TUQ-Arabic) and analyse the psychometric properties of the questionnaire. PATIENTS AND METHODS: Translation and cross-cultural adaptation have been conducted following international guidelines. A cohort of 270 Arabic-speaking participants completed the TUQ-Arabic. This study included participants who had utilised telerehabilitation services. Internal consistency was assessed with Cronbach's alpha coefficient. The test-re-test reliability was performed on 69 participants using the intraclass correlation coefficient (ICC). RESULTS: The cohort of the study comprised of 118 female (43.7%) and 152 male (56.3%) participants. Our findings indicate robust internal consistency in TUQ-Arabic subscales, exhibiting excellent Cronbach's alpha values (>0.90, ranging from 0.902 to 0.940). The overall TUQ-Arabic score displayed excellent internal consistency (Cronbach's alpha = 0.98). The test-re-test reliability of the total TUQ-Arabic score was excellent, with an ICC of 0.975 (95% CI 0.960-0.984, p < 0.001). Similarly, the test-re-test reliability of the TUQ-Arabic subscales ranged from good to excellent. CONCLUSION: The TUQ-Arabic is internally consistent and reliable, paralleling the original TUQ. Participants displayed favourable views on the telerehabilitation services, resulting in high satisfaction. The TUQ-Arabic is suitable for assessing the usability of remote telerehabilitation services in Saudi Arabia and populations globally.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。