Persian Translation of the Sport Concussion Assessment Tool 6 (SCAT6); a Cross-Cultural Adaptation and Validation Study

运动性脑震荡评估工具6(SCAT6)的波斯语翻译:一项跨文化适应和验证研究

阅读:1

Abstract

INTRODUCTION: Sport Concussion Assessment Tool (SCAT) aids the physicians in early management of concussion among suspected athletes and its 6(th) version was published in 2023 in English. This study aimed to describe the translation and validation process of SCAT6 from English to Persian. METHODS: The Persian translation of SCAT6 and its evaluation has been done in seven stages: initial translation, appraisal of the initial translation, back translation, appraisal of the back-translation, validation (face and content validities), final reconciliation and testing by simulation. RESULTS: Initial translation, was done by two bilingual translators followed by an initial appraisal, which was made by both translators and one general physician. Back translation was done by two naïve translators who were unfamiliar with SCAT6, followed by its appraisal by initial translators. Face and content validity of the translation were surveyed by medical professionals and athletes and the results of the validation process were provided to the reconciliation committee and this committee made the modifications needed. Finally, the use of Persian SCAT6 was simulated and the mean time needed to complete the Persian SCAT6 was roughly a little more than 10 minutes. CONCLUSIONS: The present study provides the readers with the translation and cross-cultural adaptation process of SCAT6 from English to Persian. This translated version will be distributed among the Iranian sports community for assessing concussions among athletes.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。