Validity and reliability of the orthodontic experience questionnaire in Malayalam, an Indian language

马拉雅拉姆语(一种印度语言)正畸经历问卷的有效性和可靠性

阅读:1

Abstract

AIM: To translate the orthodontic experience questionnaire into Malayalam, an Indian language, and assess its validity and reliability in the Kerala population. MATERIALS AND METHODS: The original questionnaire, which was developed in English, was translated into Malayalam. Face validity was assessed, and minor changes were made, followed by a content validity assessment by an expert panel. The final version was given to 324 patients who marked their responses on a Likert scale. Internal consistency reliability was tested using Cronbach's alpha, and test-retest reliability was tested using the intraclass correlation coefficient. Principal component factor analysis was performed to regroup the valid items. RESULTS: The principal component factor analysis revealed three domains. Reliability assessed by Cronbach's alpha of the whole questionnaire was 0.799, and that of the three domains was 0.73, 0.71, and 0.71, respectively. The test-retest reliability was found to be good (0.798). CONCLUSION: The Malayalam version of the orthodontic experience questionnaire was found to be content valid with good reliability. To obtain a successful treatment result, an orthodontist must be aware of these and this questionnaire, with adequate validity and reliability, has been designed to achieve this in the Malayalam-speaking population.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。