Cross-cultural adaptation and validation of Dysphagia Handicap Index in Bangladesh

孟加拉国吞咽困难指数的跨文化适应和验证

阅读:1

Abstract

The Dysphagia Handicap Index (DHI) is commonly utilized for evaluating how dysphagia impacts the quality of life (QoL) of patients across physical, functional, and emotional dimensions. The primary aim of the research was to linguistically validate and culturally adapt the DHI to the Bangla version. A cross-sectional study design was chosen, with Beaton's protocol as the guiding framework for validating and adapting the DHI. It has followed a systematic process of forward translation, participation in expert discussions, and subsequent back translation to obtain a reviewed version. The Bangla version, DHI-Ban, was administered purposefully to 50 dysphagia patients in the Clinical Speech and Language Therapy (SLT) Department of the Centre for the Rehabilitation of the Paralyzed (CRP) and was also administered to 50 healthy individuals for comparison. Of the fifty, eighteen dysphagia subjects were assigned again after two weeks for the retest. The DHI-Ban demonstrated strong internal consistency (Cronbach's α = 0.89) and good test-retest reproducibility (ICC = 0.86). The Spearman test confirmed significant construct validity (p < 0.01), and the Wilcoxon test identified significant differences (p < 0.001) between patients and healthy individuals. Feedback from participants was also taken into account for acceptance and clarity. In conclusion, the adapted DHI-Ban has emerged to be a reliable patient-reported tool for assessing dysphagia in Bangla-speaking individuals. Incorporating the Bangla language framework facilitates its comprehension and effectiveness, further solidifying its reliability.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。