Translation, Transcultural Adaptation, and Validation of the Brazilian Portuguese Version of the Body Image Disturbance Questionnaire for Scoliosis (BR-BIDQ-S)

脊柱侧弯身体形象障碍问卷 (BR-BIDQ-S) 巴西葡萄牙语版的翻译、跨文化适应和验证

阅读:10
作者:Marcos Almeida Matos, Maria Clara Freitas, Rony Britto Fernandes, Luís Fernando Weber de Oliveira, Robert Meves

Abstract

Objective The Body Image Disturbance Questionnaire for Scoliosis (BIDQ-S) for scoliosis derives from the Body Image Disturbance Questionnaire (BIDQ) with specific adaptation for scoliosis patients. Despite its significance and applicability, this instrument has never been translated into Brazilian Portuguese. The current study aimed to translate, transculturally adapt, and validate the BIDQ-S into Brazilian Portuguese. Methods BIDQ-S was translated and culturally adapted into Brazilian Portuguese using the American Association of Orthopedic Surgeons (AAOS) criteria. The questionnaire validation relied on internal consistency and comparison with the Cobb angle, Pediatric Quality of Life Inventory (PedsQL), and Scoliosis Research Society (SRS-22). The Brazilian version (BR-)BIDQ-S validation occurred in a sample of 35 adolescents with scoliosis waiting for specialized treatment. Results Internal consistency of the BR-BIDQ-S was 0.899 according to the Cronbach's index (i.e., virtually perfect). Although BR-BIDQ-S did not correlate with the Cobb angle, it presented correlations with the Physical, Emotional, and Social domains from the PedsQL and the Function/Activity domain from the SRS-22. Conclusion BR-BIDQ-S was reliable in evaluating the body image of adolescents with scoliosis, presenting an internal consistency of 0,899 (virtually perfect). Moreover, similar to the original instrument, it correlated with PedsQL and SRS-22.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。