Translation and cross-cultural adaptation of the 2017 Oncology Nurse Navigator Core Competencies in Brazil

2017年肿瘤护理导航员核心能力在巴西的翻译和跨文化适应

阅读:1

Abstract

OBJECTIVE: This study aimed to translate and cross-culturally adapt the Oncology Nurse Navigator Core Competencies 2017 instrument into Brazilian Portuguese. METHODS: This study used a methodological cross-cultural adaptation approach. After authorization from the authors of the original version of the Oncology Nurse Navigator Core Competencies 2017 comprising 52 competencies, the instrument was translated following the recommended guidelines. A panel of five oncology specialists evaluated and consolidated the translation. To analyze the adequacy of the translation, 59 nurse judges-all oncology nurse navigators-were recruited using the snowball technique. Data was collected between December 2020 and August 2022. RESULTS: The first and second rounds of assessing the suitability of the translated competencies involved 24 and 17 judges, respectively. Their average age was 37.5 years and the majority (87.5%) were women. After incorporating the requested adjustments based on feedback from the second round, the questions exhibited satisfactory proportions of agreement and content validity ratios. CONCLUSION: The 52 competencies in 5 categories were adapted and adequate according to the proportions of agreement and content validity ratios, which assumed values compatible with those suggested for adequacy. We therefore conclude that these competencies enable a better understanding of the role and performance of oncology nurse navigators in the Brazilian context.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。