Chinese translation and validation of the Oxford Knee Scale for patients with knee osteoarthritis

牛津膝关节量表中文翻译及膝骨关节炎患者验证

阅读:1

Abstract

BACKGROUND: Oxford Knee Scale (OKS) is a commonly used instrument to assess the symptoms and functional status in people with knee osteoarthritis. However, a Chinese version of this scale is not yet available. OBJECTIVE: The objective of this study was to translate the OKS into Chinese and validate the Chinese version of OKS. METHODS: The Chinese OKS was translated from the original English version following the recommendations of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research. One hundred Chinese reading patients with knee osteoarthritis were recruited from local hospitals and physiotherapy clinics. Psychometric properties were evaluated in terms of test-retest reliability and internal consistency. Convergent validity was examined by Spearman rank correlation coefficient tests by comparing its score with the validated Chinese version of the Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis Index and Health Outcome Survey Short Form-36. RESULTS: Chinese OKS demonstrated excellent reliability (intraclass correlation coefficient = 0.88). Cronbach α of individual questions was > 0.7. Strong correlation was found between the Chinese OKS and the Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis Index (ρ > 0.553, p < 0.001). Fairly strong negative correlation was also found between Chinese OKS and Health Outcome Survey Short Form-36 (ρ = -0.273 to -0.666, p < 0.05). CONCLUSION: The Chinese translated version of OKS is a reliable and valid instrument for clinical evaluation in Chinese reading patients with knee osteoarthritis.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。