Translation, Cross-cultural Adaptation and Validation of the Neck Bournemouth Questionnaire: Persian Version

颈椎伯恩茅斯问卷的翻译、跨文化适应和验证:波斯语版

阅读:1

Abstract

Introduction: The Neck Bournemouth Questionnaire (NBQ) is being used widely in various countries. This study evaluated the validity and reliability of the Persian version of NBQ. Methods: This methodological study investigated 170 patients with chronic neck pain (NP). The psychometric properties of NBQ were evaluated in two stages. First, the standard scale was translated based on Guillemin's guidelines for cross-cultural adaption and face validity tested in a pilot group (N=25). Second, it was conducted on a sample of 170 diverse chronic pain patients. Construct validity was determined with convergent validity by short-form McGill pain questionnaire. Then, the reliability was confirmed using Cronbach's alpha and the intraclass correlation coefficient. Results: The instrument demonstrated a good face validity and the participants made minor changes. A slight change was applied on content validity. In construct validity, Pearson's correlation coefficient was 0.85, which was statistically significant and showed strong correlation. A Cronbach's alpha of 0.87 was obtained. This confirmed the remarkable internal consistency and stability (0.92). Conclusion: The Persian version of NBQ showed a good internal consistency and reliability and it could be considered as a valuable tool for assessing patients with cervical pain in Iranian population.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。