Professional Medical Interpreters Influence the Quality of Acute Ischemic Stroke Care for Patients Who Speak Languages Other than English

专业医疗口译员对非英语母语急性缺血性卒中患者的护理质量有重要影响。

阅读:1

Abstract

BACKGROUND: The inability to communicate effectively in a common language can jeopardize clinicians' efforts to provide quality patient care. Professional medical interpreters (PMIs) can help provide linguistically appropriate health care, in particular for the >25 million Americans who identify speaking English less than very well. We aimed to evaluate the relationship between use of PMIs and quality of acute ischemic stroke care received by patients who preferred to have their medical care in languages other than English. METHODS AND RESULTS: We analyzed data from 259 non-English-preferring acute ischemic stroke patients who participated in the American Heart Association Get With The Guidelines-Stroke program at our hospital from January 1, 2003, to April 30, 2014. We used descriptive statistics and logistic regression models to examine associations between involvement of PMIs and patients' receipt of defect-free stroke care. A total of 147 of 259 (57%) non-English-preferring patients received PMI services during their hospital stays. Multivariable analyses adjusting for other socioeconomic factors showed that acute ischemic stroke patients who did not receive PMIs had lower odds of receiving defect-free stroke care (odds ratio: 0.52; P=0.04). CONCLUSIONS: Our findings suggest that PMIs may influence the quality of acute ischemic stroke care.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。