Exclusion of the non-English-speaking world from the scientific literature: Recommendations for change for addiction journals and publishers

科学文献中非英语世界的缺失:针对成瘾期刊和出版商的变革建议

阅读:1

Abstract

Background: While English is only the native language of 7.3% of the world's population and less than 20% can speak the language, nearly 75% of all scientific publications are English. Aim: To describe how and why scientific contributions from the non-English-speaking world have been excluded from addiction literature, and put forward suggestions for making this literature more accessible to the non-English-speaking population. Methods: A working group of the International Society of Addiction Journal Editors (ISAJE) conducted an iterative review of issues related to scientific publishing from the non-English-speaking world. Findings: We discuss several issues stemming from the predominance of English in the scientific addiction literature, including historical drivers, why this matters, and proposed solutions, focusing on the increased availability of translation services. Conclusion: The addition of non-English-speaking authors, editorial team members, and journals will increase the value, impact, and transparency of research findings and increase the accountability and inclusivity of scientific publications.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。