Hearing Tones, Missing Boundaries: Cross-Level Selective Transfer of Prosodic Boundaries Among Chinese-English Learners

听觉上的声调,缺失的边界:中英学习者韵律边界的跨层次选择性迁移

阅读:1

Abstract

Second language (L2) learners often struggle to process prosodic boundaries, which are essential for speech comprehension. This study investigated the nature of these difficulties and how first language (L1) cue-weighting strategies transfer to L2 processing among Chinese (Mandarin)-English learners. The rising pitch that cues English phrase boundaries acoustically overlaps with functionally distinct Chinese lexical tones. Through two experiments comparing Chinese-English learners and native English speakers, we assessed sensitivity across lexical constituent, phrase, and sentence boundaries and manipulated acoustic cues (pause, lengthening, pitch) to estimate their perceptual weights during phrase-boundary identification. L2 learners showed reduced discrimination sensitivity only at the phrase level, performing comparably to native speakers at lexical constituent and sentence boundaries. For phrase boundaries, learners over-relied on pitch and under-relied on pre-boundary lengthening compared to native speakers, though both groups weighted pauses strongly. This selective deficit implicates the transfer of L1 cue-weighting strategies more than a global knowledge deficit. Our findings support a dynamic transfer model where L1 sensitivity to lexical tone transfer of L2 phrase perception, elevating the weight of pitch. While learners show partial adaptation, these results refine the Cue-Weighting Transfer Hypothesis by demonstrating that L2 prosodic acquisition involves both integrated L1 transfer and L2-driven reweighting strategies.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。