A Comparative Study of Text Genres in English-Chinese Translation Effects Based on Deep Learning LSTM

基于深度学习LSTM的英汉翻译效果文本类型比较研究

阅读:1

Abstract

In recent years, neural network-based English-Chinese translation models have gradually supplanted traditional translation methods. The neural translation model primarily models the entire translation process using the "encoder-attention-decoder" structure. Simultaneously, grammar knowledge is essential for translation, as it aids in the grammatical representation of word sequences and reduces grammatical errors. The focus of this article is on two major studies on attention mechanisms and grammatical knowledge, which will be used to carry out the following two studies. Firstly, in view of the existing neural network structure to build translation model caused by long distance dependent on long-distance information lost in the delivery, leading to problems in terms of the translation effect which is not ideal, put forward a kind of embedded attention long short-term memory (LSTM) network translation model. Secondly, in view of the lack of grammatical prior knowledge in translation models, a method is proposed to integrate grammatical information into translation models as prior knowledge. Finally, the proposed model is simulated on the IWSLT2019 dataset. The results show that the proposed model has a better representation of source language context information than the existing translation model based on the standard LSTM model.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。