Adaptation and validation of standardized aphasia tests in different languages: Lessons from the Boston Diagnostic Aphasia Examination - Short Form in Greek

不同语言中标准化失语症测试的改编与验证:来自波士顿失语症诊断检查(简版)希腊语版的经验教训

阅读:1

Abstract

The aim of the current study was to adapt the Boston Diagnostic Aphasia Examination - Short Form (BDAE-SF) [1] to the Greek language and culture, determine the influence of demographic variables on performance and in particular the effects of age and education, develop normative data, and examine the discriminative validity of the test for acute stroke patients. A sample of 129 community healthy adults participated in the study (66 women), covering a broad range of ages and education levels so as to maximize representation of the Greek population and be able to examine the effects of age and education in language performance. Regression models showed that, overall, younger and more educated individuals presented higher performance on several subtests. Normative data for the Greek population are presented in percentile tables. Neurological patients' performance was compared to that of the neurologically intact population using Wilcoxon's rank sum test and for the most part was found to be significantly inferior, indicating good discriminant validity of the test. Qualitative errors of patients diagnosed with aphasia on the test are presented, and limitations and generalizable strengths of this adaptation are discussed.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。