Cross-cultural adaptation of the Karnofsky Performance Status instrument to Brazilian Portuguese

卡氏功能状态量表在巴西葡萄牙语中的跨文化适应性

阅读:1

Abstract

INTRODUCTION: The Karnofsky Performance Status (KPS) is one of the most widely used tools for assessing the prognosis of oncology patients, providing an estimate of treatment efficiency and survival. Despite this, it is commonly used in free translations without validation. The objective of the present study was to perform the cross-cultural adaptation of the KPS instrument to Brazilian Portuguese (KPS-BR) through the stages of conceptual, semantic, operational, measurement, and functional equivalences. METHODS: To assess consistency, we used Cronbach's alpha and kappa coefficients. The Chi-square test was performed to evaluate the association between scores and the number of deaths. The relationship with survival and mortality was explored with Kaplan-Meier curves. RESULTS: A total of 316 patients participated in the study. The internal consistency analysis resulted in a Cronbach's alpha coefficient of 0.9265. For the inter-rater analysis, the correlation coefficient was 1, as was the kappa coefficient, indicating perfect agreement between observers. The correlation coefficient between the KPS-BR scale in the test-retest was 0.8631. We observed a 100% death rate at KPS-BR scale score 20 and a gradual decrease as the KPS-BR scale score increases up to KPS-BR 40 (p<0.0001). Estimation of survival using the Kaplan-Meier method demonstrated an association between KPS-BR scale scores and survival (p<0.0001). CONCLUSION: The KPS-BR scale showed reliability and validity for the prognostic assessment of cancer patients, demonstrating a correlation with survival.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。