The Spanish version of the "STarT Back Screening Tool" (SBST) in different subgroups

不同亚组中“STarT背部筛查工具”(SBST)的西班牙语版本

阅读:1

Abstract

OBJECTIVE: The aim of this study was to translate and culturally adapt the original version of the STarT Back Screening Tool (SBST) to Spanish for different population subgroups. DESIGN: Translation and cultural adaptation of a questionnaire. SETTING: Primary care settings. METHOD: Thirty-eight people distributed by: gender; adults and elderly; and with or without pain. Phases: a) Forward translation (English-Spanish); b) Evaluation of the clarity, the acceptability and the familiarity of the content of the obtained Spanish version by means of cognitive interviews to participants, and c) Translation of the final Spanish version of the questionnaire back into the original language. RESULTS: The participants interviewed indicated that most of the items of the questionnaire were clear and comprehensible, showing greater difficulty in understanding in the dimensions of disability and anxiety. Furthermore, the questionnaire was more difficult to understand by the elderly and patients with a previous non-specific low back pain episode. CONCLUSION: The Spanish version of the SBST questionnaire was obtained, which was shown to be comprehensible and adapted to the general population in Spain. Due to being short and easy to use, it is a potentially useful tool for use in primary care.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。