Exploring the Score Equivalence of the English and Chinese Versions of the Brief Assessment Scale for Caregivers

探讨英文版和中文版《照顾者简明评估量表》的评分等效性

阅读:1

Abstract

BACKGROUND: Multilingual outcome measures are used so that research studies are more generalizable across language contexts. OBJECTIVE: To determine the score equivalence of the English and Chinese versions of Brief Assessment Scale for Caregivers (BASC) in Singapore. METHOD: Caregivers of patients with advanced cancer completed the BASC in either English or Chinese. Multivariable linear regression analysis was used to compare the mean BASC total and factor scores between the 2 language versions, with adjustment for possible confounding variables. Equivalence was declared if the 90% confidence interval of the mean scores fell entirely within an equivalence zone of ±0.5 standard deviation. RESULTS: There were 521 ethnic Chinese participants, of whom 214 answered the English version and 307 answered the Chinese version. The BASC total and factor scores met the criteria for equivalence. Cronbach α coefficients were similar and exploratory factor analysis showed similar 2-factor structures for both language versions. CONCLUSION: The English and Chinese versions of the BASC were found to be equivalent in terms of similar adjusted mean scores, Cronbach α, and factor structures.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。