French Translation and Validation of the Rating-of-Fatigue Scale

疲劳评分量表的法语翻译和验证

阅读:1

Abstract

BACKGROUND: The Rating of Fatigue (ROF) scale can measure changes in perceived fatigue in a variety of contexts. OBJECTIVE: The aim of the present study was to translate and subsequently validate the ROF scale in the French language. METHODS: The study was composed of three phases. Phase 1 involved a comprehensive translation, back-translation, and consolidation process in order to produce the French ROF scale. During phase 2, the face validity of the French ROF scale was assessed. A cohort of 60 native French speaking participants responded to a range of Likert scale items which probed the purposes of the ROF scale and what it is intended to measure. During phase 3, the convergent and divergent validity of the ROF scale was assessed during ramped cycling to exhaustion and 10 min of resting recovery. RESULTS: The results from phase 1 demonstrated comparability and interpretability between the original and back-translated ROF scale. In phase 2, participants reported a high face validity, with a score of 3.48 ± 0.70 out of 4 when given the item probing whether the scale "measures fatigue". This score further improved (3.67 ± 0.57, P = 0.01) after participants read the accompanying instructions. Participants were able to distinguish the purposes of the scale for measuring fatigue rather than exertion. In phase 3, strong correlations were found between ROF and heart rate (HR) both during exercise (r = 0.91, P < 0.01) and recovery (r = 0.92, P < 0.01), while discriminant validity between ROF and rating of perceived exertion (RPE) was found during recovery. CONCLUSION: The present study permits the applications of the ROF scale in the French language.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。