Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Arabic Version of the Harris Hip Score

Harris髋关节评分阿拉伯语版的跨文化适应性和验证

阅读:2

Abstract

BACKGROUND: The Harris Hip Score (HHS) questionnaire has been translated and validated into many languages including Italian, Portuguese, and Turkish but not Arabic. The goal of this study was to translate HHS into the Arabic language with cross-cultural adaptation to include and benefit Arabic speaking communities as it is the most widely used instrument for disease-specific hip joint evaluation and measurement of total hip arthroplasty outcome. METHODS: This questionnaire was translated following a clear and user-friendly guideline protocol. The Cronbach's alpha was used to assess the reliability and internal consistency of the items of HHS. Additionally, the constructive validity of HHS was evaluated against the 36-Item Short Form Survey (SF-36). RESULTS: A total of 100 participants were included in this study, of which 30 participants were re-evaluated for reliability testing. Cronbach's alpha of the total score of Arabic HHS is 0.528, and after the standardization, it changed to 0.742 which is within the recommended range (0.7-0.9). Lastly, the correlation between HHS and SF-36 was r = 0.71 (P < .001) which represents a strong correlation between the Arabic HHS and SF-36. CONCLUSIONS: Based on the results, we believe that the Arabic HHS can be used by clinicians, researchers, and patients to evaluate and report hip pathologies and total hip arthroplasty treatment efficacy.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。