Disparities in Comprehension of the Obstetric Consent According to Language Preference Among Hispanic/Latinx Pregnant Patients

西班牙裔/拉丁裔孕妇对产科知情同意书的理解存在语言偏好差异

阅读:1

Abstract

BACKGROUND: We assessed understanding of the obstetric consent form between patients with English and Spanish language preference. METHODS: This observational study included pregnant patients who identified as Hispanic/Latinx with English or Spanish language preference (defined as what language the patient prefers to receive healthcare information) and prenatal care providers at a large academic medical center from 2018 to 2021. Patient demographics, language preference, literacy, numeracy, acculturation, comprehension of the obstetric consent, and provider explanations were collected. RESULTS: We report descriptive statistics and thematic analysis with an inductive approach from 30 patients with English preference, 10 with Spanish preference, and 23 providers. The English group demonstrated 72% median correct responses about the consent form; the Spanish group demonstrated 61% median correct responses. Regardless of language, the participants demonstrated limited understanding of certain topics, such as risks of cesarean birth. DISCUSSION: Overall comprehension of key information in an obstetric consent form was low, with differences in language groups, which highlights opportunities for improvements in communication across language barriers. Innovations in the communication of critical pregnancy information for patients with limited English proficiency need to be developed and tested.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。