Urdu translation and validation of the Urogenital Distress Inventory (UDI-6) in women with urinary incontinence

尿失禁女性泌尿生殖系统不适量表(UDI-6)的乌尔都语翻译和验证

阅读:1

Abstract

Objective: To provide an Urdu translation of the six-item version of the Urogenital Distress Inventory (UDI-6) and its validation in patients with urinary incontinence (UI), as the UDI-6 is a recognised, useful disease-specific questionnaire for the evaluation of UI in women. Patients and methods: We used a multi-step linguistic translation of the UDI-6, which comprised backward and forward translations coordinated by clinical investigators, followed by a pre-test in 10 patients. The final version was completed by a larger sample of women (n = 200), of which 100 had UI for the last 3 months and 100 had no UI. To appraise test-retest reliability the patients with UI were re-tested after 2 weeks. To test the questionnaire's capacity to discriminate between women with or without UI, both cases (patients) and controls were included and assessed. The reliability of the UDI-6 was evaluated by internal consistency and was calculated using the Wilcoxon signed-rank test with P values, and test-retest reliability assessed by Spearman's coefficient with P values. Results: The reliability of the UDI-6 was assessed for internal consistency and test-retest reliability was evaluated by Spearman's coefficient, which showed significant P values. Conclusion: The present Urdu version of the UDI-6 is a linguistically valid instrument that can be reliably used in clinical practice and research. Abbreviations: IIQ-7: seven-item version of the Incontinence Impact Questionnaire; IQR: interquartile ranges; QoL: quality of life; UDI-6: six-item version of the urogenital distress inventory; UI: urinary incontinence.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。