Engaging community members to ensure culturally specific language is used in research: should I use gay, queer, MSM, or this other new acronym?

与社区成员互动,确保在研究中使用具有文化针对性的语言:我应该使用 gay、queer、MSM 还是其他新的缩写词?

阅读:1

Abstract

Researchers often use terminology to define their participant groups that is rooted in a clinical understanding of the group's shared identity(ies). Such naming often ignores the ways that the individuals who comprise these populations identify themselves. One oft-cited benefit of patient-oriented or community-engaged research is that language is local and relevant to impacted communities. This paper aims to contribute to the literature on how this local and relevant language can best be established. We ask how researchers can identify and implement accurate terminology, even when divergent perspectives exist within the communities involved. We draw from our experience with the Expanding Plasma Donation in Canada study, a community-engaged research study, which explored the views of people impacted by the "men who have sex with men" (MSM) blood donation policies in Canada. We describe the collaborative process through which we came to a consensual naming of this population, the challenges we faced, and a set of guiding principles we used to address them. We did not find an all-encompassing term or acronym that worked for all stages of research. Instead, we offer a set of guiding principles that can aid researchers engaging in a similar process: harm reduction, consent and transparency, collaboration and community involvement, recognition of missing voices, and resisting and/or restructuring oppressive standards.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。