Psychometric testing of the British English Workplace Activity Limitations Scale in four rheumatic and musculoskeletal conditions

对四种风湿病和肌肉骨骼疾病患者进行英国英语工作场所活动限制量表的心理测量学测试

阅读:1

Abstract

OBJECTIVES: The aims were to validate a British English version of the Workplace Activity Limitations Scale (WALS) linguistically, then test this psychometrically in RA, axial spondyloarthritis (axSpA), OA and FM. METHODS: The WALS was forward translated, reviewed by an expert panel, and cognitive debriefing interviews were conducted. Participants completed a postal questionnaire booklet. Construct (structural) validity was examined by fit to the Rasch measurement model. Concurrent validity included testing between the WALS and the Work Limitations Questionnaire-25 (WLQ-25). Two weeks later, participants were mailed a second questionnaire booklet for test-retest reliability. RESULTS: Minor wording changes were made to the WALS, then 831 employed participants completed questionnaires: 267 men and 564 women; 53.5 (s.d. 8.9) years of age; with condition duration 7.7 (s.d. 8.0) years. The WALS satisfied Rasch model requirements, and a WALS Rasch transformation table was created. Concurrent validity was strong with the WLQ-25 (RA r (s) = 0.78; axSpA r (s) = 0.83; OA r (s) = 0.63; FM r (s) = 0.64). Internal consistency was consistent with group use (α = 0.80-0.87). Test-retest reliability was excellent, with intraclass correlation coefficient (2,1) at ≥0.90. CONCLUSION: A reliable, valid British English version of the WALS is now available for use in the UK.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。