The Swedish Version of the eHealth Literacy Questionnaire: Translation, Cultural Adaptation, and Validation Study

瑞典语版电子健康素养问卷:翻译、文化适应和验证研究

阅读:1

Abstract

BACKGROUND: With the increasing digitalization in health care, an effective instrument is necessary to assess health care consumers' digital competencies-their "eHealth literacy." The 7-scale eHealth Literacy Questionnaire (eHLQ), based on the theoretically robust eHealth Literacy Framework, has shown strong psychometric properties in Denmark and Australia. OBJECTIVE: The aim of this study was to translate, culturally adapt, and evaluate the psychometric properties of the Swedish version of the eHLQ. METHODS: We followed the Translation Integrity Procedure guidelines to translate and culturally adapt the questionnaire to Swedish using forward and backward translations, review by an expert panel, and cognitive interviewing. The psychometric properties of the Swedish eHLQ were investigated by evaluating its internal consistency (Cronbach α) and a priori-defined factor structure (confirmatory factor analysis). RESULTS: A total of 236 primary health care patients and parents of hospitalized children were included in the validation analysis. The mean age was 48.5 years, and 129 (55%) were women. All 7 eHLQ scales showed good internal consistency, with the Cronbach α ranging from .82 to .92. Single-factor and 7-factor confirmatory factor analysis showed satisfactory model-fit values. With one exception, all items demonstrated satisfactory loadings on their respective factors. CONCLUSIONS: The Swedish eHLQ demonstrated strong psychometric properties. It has the potential as a useful tool for a variety of purposes, including population surveys, intervention evaluations, and eHealth service implementations.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。