Translation, Cultural Adaptation, and Psychometric Evaluation of the Brazilian Portuguese Version of the Quality in Psychiatric Care-Outpatients Instrument

精神科门诊护理质量评估工具巴西葡萄牙语版的翻译、文化适应和心理测量学评价

阅读:1

Abstract

Measuring the quality of care received by patients of mental health services is necessary to determine the effectiveness of prevention programs and mental health treatment. This study translated the original Swedish Quality in Psychiatric Care-Outpatient (QPC-OP) instrument to Brazilian Portuguese, adapted it to the context of Brazilian psychosocial care centers (CAPS), and evaluated its psychometric properties. The instrument was translated and back-translated by two independent professional translators. A seven-person expert group of professionals and 31 psychiatric outpatients verified the content validity of the Brazilian Portuguese QPC-OP, which then was completed by 253 outpatients from 16 CAPS in São Paulo, Brazil. Confirmatory factor analysis revealed adequate goodness of fit for the factor structure corresponding to the original Swedish version, except for the discharge dimension. Three additional items added in the Brazilian Portuguese QPC-OP formed a separate factor. The internal consistency of the entire scale was excellent but low in some dimensions. In conclusion, the translation and cultural adaptation of the Brazilian Portuguese QPC-OP was satisfactory, and the psychometric evaluation demonstrated that the concept of quality of mental health care is similarly understood in the Brazilian and Swedish cultural context. Thus, the Brazilian Portuguese QPC-OP is a useful instrument for assessing the quality of care in the Brazilian CAPS context and will be useful in quality assurance and in cross-cultural research addressing quality of mental health care from the patient's perspective.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。