Translation, cultural adaptation and validity assessment of the Dutch version of the eHealth Literacy Questionnaire: a mixed-method approach

电子健康素养问卷荷兰语版的翻译、文化适应和效度评估:一种混合方法

阅读:1

Abstract

BACKGROUND: The digitalization of healthcare requires users to have sufficient competence in using digital health technologies. In the Netherlands, as well as in other countries, there is a need for a comprehensive, person-centered assessment of eHealth literacy to understand and address eHealth literacy related needs, to improve equitable uptake and use of digital health technologies. OBJECTIVE: We aimed to translate and culturally adapt the original eHealth Literacy Questionnaire (eHLQ) to Dutch and to collect initial validity evidence. METHODS: The eHLQ was translated using a systematic approach with forward translation, an item intent matrix, back translation, and consensus meetings with the developer. A validity-driven and multi-study approach was used to collect validity evidence on 1) test content, 2) response processes and 3) internal structure. Cognitive interviews (n = 14) were held to assess test content and response processes (Study 1). A pre-final eHLQ version was completed by 1650 people participating in an eHealth study (Study 2). A seven-factor Confirmatory Factor Analysis (CFA) model was fitted to the data to assess the internal structure of the eHLQ. Invariance testing was performed across gender, age, education and current diagnosis. RESULTS: Cognitive interviews showed some problems in wording, phrasing and resonance with individual's world views. CFA demonstrated an equivalent internal structure to the hypothesized (original) eHLQ with acceptable fit indices. All items loaded substantially on their corresponding latent factors (range 0.51-0.81). The model was partially metric invariant across all subgroups. Comparison of scores between groups showed that people who were younger, higher educated and who had a current diagnosis generally scored higher across domains, however effect sizes were small. Data from both studies were triangulated, resulting in minor refinements to eight items and recommendations on use, score interpretation and reporting. CONCLUSION: The Dutch version of the eHLQ showed strong properties for assessing eHealth literacy in the Dutch context. While ongoing collection of validity evidence is recommended, the evidence presented indicate that the eHLQ can be used by researchers, eHealth developers and policy makers to identify eHealth literacy needs and inform the development of eHealth interventions to ensure that people with limited digital access and skills are not left behind.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。