Models of the Translation Process and the Free Energy Principle

翻译过程模型和自由能原理

阅读:1

Abstract

Translation process research (TPR) has generated a large number of models that aim at explaining human translation processes. In this paper, I suggest an extension of the monitor model to incorporate aspects of relevance theory (RT) and to adopt the free energy principle (FEP) as a generative model to elucidate translational behaviour. The FEP-and its corollary, active inference-provide a general, mathematical framework to explain how organisms resist entropic erosion so as to remain within their phenotypic bounds. It posits that organisms reduce the gap between their expectations and observations by minimising a quantity called free energy. I map these concepts on the translation process and exemplify them with behavioural data. The analysis is based on the notion of translation units (TUs) which exhibit observable traces of the translator's epistemic and pragmatic engagement with their translation environment, (i.e., the text) that can be measured in terms of translation effort and effects. Sequences of TUs cluster into translation states (steady state, orientation, and hesitation). Drawing on active inference, sequences of translation states combine into translation policies that reduce expected free energy. I show how the notion of free energy is compatible with the concept of relevance, as developed in RT, and how essential concepts of the monitor model and RT can be formalised as deep temporal generative models that can be interpreted under a representationalist view, but also support a non-representationalist account.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。