Translation and Validation of the Malayalam Version of the Subjective Happiness Scale

主观幸福感量表马拉雅拉姆语版本的翻译与验证

阅读:1

Abstract

The subjective happiness scale (SHS) is a brief instrument used to measure global subjective happiness that has been translated from its original English to many other languages. To date, there is no reported translation of this scale into Malayalam, a language spoken by over 32 million people especially in the southern state of Kerala, India. In the present study, 656 community-dwelling older adults participating in the Kerala Einstein study (KES) completed the Malayalam version of the SHS. The Malayalam version demonstrated high internal consistency and good convergent validity, as assessed by comparison to measures of depression and anxiety. We also used factor analysis to determine that the Malayalam version of the SHS has a unidimensional structure, akin to the original English as well as other language adaptations. Our study adds to the repertoire of tools to measure happiness in non-English-speaking populations, enabling future research to explore the foundations of well-being across diverse cultures. SUPPLEMENTARY INFORMATION: The online version contains supplementary material available at 10.1007/s11205-024-03448-y.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。