Addressing Language Barriers in the Intensive Care Unit: A Case-Based Reflection and Brief Appraisal of the Literature

解决重症监护室中的语言障碍:基于案例的反思和文献简述

阅读:1

Abstract

At present, a substantial number of individuals in the US face limited English proficiency (LEP), posing difficulties for healthcare providers. Language barriers between healthcare providers and patients can lead to poor quality of care, especially in patients with hyperacute conditions such as stroke, myocardial infarction, acute trauma, and more. In the intensive care unit (ICU), diagnosis and rapid treatment decision-making rely on taking an accurate patient history and physical exam. While in-person interpreters are the gold standard for patients with LEP, the fast-paced nature of the ICU may require alternate modes of using interpreting services to fit ICU workflows. We present a case-based reflection of a patient with LEP who presented to our ICU after a motor vehicle accident. We present this case from the perspective of a third-year medical student caring for a patient while rotating in an ICU service. We illustrate how language interpretation impacted the patient's care. We conclude by appraising the ICU literature and providing solutions to addressing language barriers for ICU patients with LEP to deliver patient-centered, high-quality care.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。