Developing a Linguistically Valid Japanese Version of the Chronic Pain Attribution Scale: Translation and Cultural Adaptation Process

开发语言学上有效的日语版慢性疼痛归因量表:翻译和文化适应过程

阅读:1

Abstract

BACKGROUND: Patients' "pain attributions," or their beliefs about chronic pain causes, critically affect pain experience and recovery, potentially modulating responses to analgesics and psychotropics. Since many pain-mitigating drugs also impact psychological processes and brain functions underlying these attributions, such processes are relevant targets. The Chronic Pain Attribution Scale (CPAS) by Ashar et al. (2023) quantifies these beliefs. A Japanese version (CPAS-J) is needed to assess this psychologically relevant construct in Japanese populations. This study aimed to develop and linguistically validate the CPAS-J. METHODS: The CPAS-J was developed following International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research guidelines, with permission from the original author. The process included forward translation by eight bilingual medical experts, reconciliation by a pain research team, back-translation by an independent translator, review by the original author, and a final consensus discussion to establish the definitive CPAS-J. RESULTS: The linguistic validation identified challenges in distinguishing "cause" from "trigger" in Japanese. To enhance comprehensibility, the team combined "kikkake" (initiating factor) and "gen'in" (broader cause/origin). The finalized CPAS-J assesses perceived causes of pain. CONCLUSIONS: The CPAS-J was successfully developed through a rigorous process. This tool supports research on pain attributions in Japanese-speaking populations and may improve our understanding of treatment responses by assessing a key psychological dimension of chronic pain that is linked to brain-based processes.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。