Contemporary Chinese newspaper discourse on translation: A mixed-methods approach to the People's Daily (1949-2023)

当代中国报纸翻译话语:以《人民日报》(1949-2023)为例的混合方法研究

阅读:1

Abstract

Newspaper discourse on translation forms a particular discourse that uses newspapers as a medium to discuss the products, processes, and functions of translation. It can reflect how a society perceives translation as a general phenomenon in a certain period. Adopting a mixed-methods approach to the contemporary Chinese newspaper discourse on translation, this study examines the perceived roles of translation in the People's Daily between 1949 and 2023. It identifies main translation-related terms in the discourse through frequency analysis, traces the developmental trajectories of those terms through time series analysis, and investigates the discourse focuses in different periods based on corpus-assisted discourse analysis. The findings show that there are diachronic changes in the perceived roles of translation, and that such changes are closely related to the broader sociopolitical, economic, and cultural context of China. This study has some implications for expanding interdisciplinary approaches to translation studies and helps explore the interactive relationships between translation, discourse, and social changes.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。