The identity construction of Iranian English students learning translated L1 and L2 short stories: Aspiration for language investment or consumption?

伊朗英语学习者在学习翻译后的母语和第二语言短篇小说时,其身份构建是出于语言投资还是语言消费的愿望?

阅读:1

Abstract

A large number of investigations have highlighted the importance of incorporating literary texts into English language teaching programs. Nevertheless, there are scarce studies on how short stories from L1 and L2 literature play a role in reconstructing learner identity in tertiary contexts. The present research study examines the identities of four non-native undergraduate students concerning aspirations for language investment or consumption. Data collection instruments were semi-structured interviews, open-ended questionnaires, and diary writings. The materials taught in the course consisted of three translated Persian and four target fictions related to loyalty and justice. The researchers used qualitative content analysis to explore the language learners' self-images of initial, story-based, and prospective learning stages. Nearly all the participants regarded language learning as language consumption for pleasure in different stages except for the future aspiration stage; they did not aspire for personal economic benefits. The findings may enlighten curriculum designers in EFL contexts to incorporate literary texts from the native and target cultures into language education materials to provide opportunities for learners to experience diverse identities and meet individual preferences.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。