A corpus-based analysis of the stylistic features of Chinese and American diplomatic discourse

基于语料库的中美外交话语文体特征分析

阅读:1

Abstract

The study investigates the linguistic aspects of Chinese and American diplomatic discourse using Biber's theoretical underpinnings of multi-dimensional (MD) analysis. The corpus of the study comprises texts taken from the official websites of the Chinese and US governments from 2011 to 2020. The study results show that China's diplomatic discourse falls into the text type of learned exposition which includes informational expositions focused on conveying information. In contrast, the United States diplomatic discourse falls into the text type of "involved persuasion," which is persuasive and argumentative. Furthermore, the two-way ANOVA test reveals few distinctions between spoken and written diplomatic discourse from the same country. Furthermore, T-tests demonstrate that the diplomatic discourse of the two countries differs significantly in three dimensions. In addition, the study highlights that China's diplomatic discourse is informationally dense and context independent. In contrast, the United States diplomatic discourse is emotive and interactional, strongly dependent on context, and created within time restrictions. Finally, the study's findings contribute to a systematic knowledge of the genre aspects of diplomatic discourse and are helpful for more effective diplomatic discourse system creation.

特别声明

1、本页面内容包含部分的内容是基于公开信息的合理引用;引用内容仅为补充信息,不代表本站立场。

2、若认为本页面引用内容涉及侵权,请及时与本站联系,我们将第一时间处理。

3、其他媒体/个人如需使用本页面原创内容,需注明“来源:[生知库]”并获得授权;使用引用内容的,需自行联系原作者获得许可。

4、投稿及合作请联系:info@biocloudy.com。